乐贝淘

bec高级句子实用2篇

[投稿者:Retired www.lebeitao.com]2023-03-08 10:04:44

YourletterexpressingthehopeofestablishingbusinessconnectionswithushasmetwithapprovalWhattimedoestheshipleave?今天Retired 要和大家分享的句子:bec高级句子实用2篇,欢迎阅读~

bec高级句子实用2篇

bec高级句子

bec高级句子 第1篇

Ihopedwecandobusinesstogetherandlookingforwardtohearingfromyousoon希望我们可以一起做生意,期待尽快得到您的回答。

What'sthepurposeofyourvisit?

"祈使句+and"和"祈使句+or"结构,"祈使句+and"表示"If…you…","祈使名+or"表示"if…not…,you。

Wehopeyouwillconsiderourcounteroffermostfavorablyandtellusyourdecisionatyourearliestconvenience

I'dliketomakeareservation

Whattimedoestheshipleave?

Welookingforwardtofurtherextensionsofpleasantbusinessrelations我们期待进一步保持愉快的业务关系。

Inordertoextendourexportbusinesstoyourcountrywewishtoenterdirectbusinessrelationswithyou为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。

Aproperparttimejobdoesnotoccupystudent'stoomuchtimeInfact,itisunhealthyforthemtospendalloftimeontheirstudyAsanoldsayinggoesAllworkandnoplaymakesJackadullboy

Isthereanywayofensuringwe'llhaveenoughtimeforourtalks?我们是否能保证有充足的时间来谈判?

Yourletterexpressingthehopeofestablishingbusinessconnectionswithushasmetwithapproval

Imissedmytrain

TheflightnumberisAKonSeptemberth

I'dliketochangethistickettothefirstclass

Whattimedoestheplaakeoff?飞机何时起飞呢?

"as…so…"结构,这里的"so"的意思是"inthesameway"(也是如此。此结构表明两个概念在程度上和关系上相似。

Aspricesissteadyraisingwe’dadviseyoutoplaceyourorderwithoutdelay

ThetechnologyweacquireshouldbetrulyadvancedandappropriatetoChina’sneeds

Thanksforremindingus感谢你的提示。

Wesincerelyhopethatthistransactionwillturnouttothesatisfactionofbothparties我们真诚地希望本次交易双方都能满意。

我们将在下午两点钟在那里碰面,并借此机会看看我们之前讨论的东西有没有实施的可能性。inaction就是实施,付诸于实际行动的意思吧。这句大概意思是说,事情没有以前那么容易了,那些越来越贵的儿童精品店利用廉价的进口赚取差价从而在市场上拔得头筹。分析的话,我对语法也不是能说出个一二的那种,所以,跟着翻译内容小理解下吧。。这里alike可能是说看着比较像,也许是外部条件等等,但是不同的是公司文化却很不一样。这个cut应该是切断的意思吧,我对后面那个toast不太了,总之前面半句说那些人很赚钱应该是有不太正面的意思吧,所以应该是说切断他们的来钱路子,或者类似阻止他们赚太多。这里开头的these未必指的是后面的pensions,也许是额外的津贴什么的,正好可以弥补不足的退休抚恤金。没有上下文,所以不知道第一个these什么意思,如果就是pensions那就有歧义了。perspective不是有前景,未来的意思吗,这里可以翻译为:我认为我们应该为它做长远打算个人意见,希望对你有帮助~O(∩_∩O~

"thelast+不定式"和"thelast+定语从词"结构,这种结构中的"last"意思是"theleastlikely",用于否定性推论。可译为"最不大可能的","最不合适的",由原意的"最后一个……"变成"最不可能……的一个"。

"beitever(neverso"和"letitbeever(neverso"结构,这里,"beit"中的"be"是古英语假设语气的遗留形式,现代英语则使用"letitbe"。"everso"和"neverso"都表示同一意思,都表示"very"。

You'regoingoutofyourwayforusIbelieve我相信这是对我们的特殊照顾了。

BywhattimeshouldIcheckin?我该什么时间办理登机手续呢?

Thereisnodenyingthefactthatairpollutionisanextremelyseriousproblemthecityauthoritiesshouldtakestrongmeasurestodealwithit美词网

Itdependsonwhatyouwant那要视贵方的需要而定。

We'dliketoexpressourdesiretoestablishbusinessrelationshipwithyouonthebasisofqualitymutuallybenefitandexchangeofneededgoods我们希望在保证质量互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。

IhavehereourpricesheetonaFASvesselbasisthepricearegivenwithoutengagement

Iwon'tcheckthisbaggage

Ourhopeistoestablishmutuallybeneficialtradingrelationsbetweenus希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系。

"ifany"结构,"ifany"和"ifever",意思是"果真有……","即使有……",表示加强语气。与此类似的还有:"ifanything"(如有不同的话,如果稍有区别,"ifaday"(=atleast,至少。

It'sjustthematteroftheschedulethatisifitisconvenientforyourightnow

"疑问词+should…but"结构,这个结构表示过去的意外的事,意为"none…but",可译为"除了……还有谁会……","岂料","想不到……竟是……"等。

bec高级句子 第2篇

Yourletterexpressingthehopeofestablishingbusinessconnectionswithushasmetwithapproval

我们将在下午两点钟在那里碰面,并借此机会看看我们之前讨论的东西有没有实施的可能性。inaction就是实施,付诸于实际行动的意思吧。这句大概意思是说,事情没有以前那么容易了,那些越来越贵的儿童精品店利用廉价的进口赚取差价从而在市场上拔得头筹。分析的话,我对语法也不是能说出个一二的那种,所以,跟着翻译内容小理解下吧。。这里alike可能是说看着比较像,也许是外部条件等等,但是不同的是公司文化却很不一样。这个cut应该是切断的意思吧,我对后面那个toast不太了,总之前面半句说那些人很赚钱应该是有不太正面的意思吧,所以应该是说切断他们的来钱路子,或者类似阻止他们赚太多。这里开头的these未必指的是后面的pensions,也许是额外的津贴什么的,正好可以弥补不足的退休抚恤金。没有上下文,所以不知道第一个these什么意思,如果就是pensions那就有歧义了。perspective不是有前景,未来的意思吗,这里可以翻译为:我认为我们应该为它做长远打算个人意见,希望对你有帮助~O(∩_∩O~

Ourhopeistoestablishmutuallybeneficialtradingrelationsbetweenus希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系。

TheflightnumberisAKonSeptemberth

Imissedmytrain

Aspricesissteadyraisingwe’dadviseyoutoplaceyourorderwithoutdelay

I'dliketochangethistickettothefirstclass

Itdependsonwhatyouwant那要视贵方的需要而定。

Wehopeyouwillconsiderourcounteroffermostfavorablyandtellusyourdecisionatyourearliestconvenience

What'sthepurposeofyourvisit?

Inordertoextendourexportbusinesstoyourcountrywewishtoenterdirectbusinessrelationswithyou为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。

Isthereanywayofensuringwe'llhaveenoughtimeforourtalks?我们是否能保证有充足的时间来谈判?

Thanksforremindingus感谢你的提示。

"ifany"结构,"ifany"和"ifever",意思是"果真有……","即使有……",表示加强语气。与此类似的还有:"ifanything"(如有不同的话,如果稍有区别,"ifaday"(=atleast,至少。

It'sjustthematteroftheschedulethatisifitisconvenientforyourightnow

Whattimedoestheshipleave?

"疑问词+should…but"结构,这个结构表示过去的意外的事,意为"none…but",可译为"除了……还有谁会……","岂料","想不到……竟是……"等。

关于bec高级句子实用2篇就介绍完了,您有什么想法可以联系Retired 。

热门推荐

最新文章