乐贝淘

普希金的诗歌大全

[投稿者:位皓轩 www.lebeitao.com]2021-08-05 12:05:11

普希金诗集精选

这个是翻译的作者写的,你可以参考一下.

我与普希金的中国翻译家们

最早跟普希金的作品结缘,是在20多年前的中学时代。一个偶然的机会,我借到一本戈宝权先生在上世纪50年代编译的《普希金文集》,我平生第一次被诗歌的非凡魅力所征服!普希金那朴素、凝练、动人、明朗如水晶一般的文笔使我深为倾倒。书中收入的几十首诗,我几乎能全部背诵。花了两三天时间,我将长诗《茨冈》抄录下来,订成了一本小册子——这是我平生所抄的第一本书。

普希金的中国粉丝,又有谁不熟悉大翻译家戈宝权呢?他编译的《普希金文集》,从1947年初版起,10年间共重印9次,总印数达12.4万册,在当时是一个了不起的印量!

1988年,我有幸得到了戈老签名钤印惠赠的新版《普希金诗集》,北京出版社1987年首版,塑面软精,装帧精美,图文并茂。扉页戈老题字:“1988年6月30日,时为参加全苏联‘普希金诗歌节’归来之日。”有意思的是,因戈老给我题字时年事已高,写的字又细又密,有好几个字我根本无法辨认,只得写信并寄去复印件请教他的夫人梁培兰老师后才弄清楚。

人民文学出版社出版于1995年的《普希金文集》七卷集,寒斋的书架上原有四卷,是在邻县的新华书店里发现的。虽不全,我亦欣然购置。因出版有年,为了配齐全套书,我只好给该文集的主编卢永先生写了一封信。不久收到回信说:“看到你的信,很让人高兴。我爱普希金,没想到,在遥远的贵州,还有一位爱普希金的朋友。不过,《普》七卷集一般都是一次卖的,不零卖,你怎么会只买到几卷?我可以把我的整套拆散寄送给你。我已年纪大了,成全爱好普希金的朋友也是一乐事也!”

为了普希金,著名的翻译家冯春先生在酷暑下挥汗,在严寒中颤抖,牺牲一切娱乐和爱好,把每个夜晚都献给普希金,利用20年的业余时间,独立翻译出版了洋洋十大卷《普希金文集》。得知我的藏品尚缺他翻译的普希金小说后,慨然将两册签名寄赠给我,说:“这两本书除收入《普希金小说集》外,还收入普氏的一篇重要散文,内容更丰富,我想可以满足您的需要。”

华东师范大学的退休教师王智量先生,从22岁起就与普希金的诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》结下了不解之缘,现在已过了古稀之年,还在孜孜不倦地修改和校订。从1956年他开始翻译《奥涅金》,到他只剩头上一顶“右派”帽子,失去干部身份、健康甚至户口来到上海时,随身的行李是几袋书和一只盛满各种各样碎纸片(都是《奥涅金》的译稿)的手提包。“文革”中,智量先生克服了常人难以想像的困难,默默地坚持翻译这本俄国文学的“皇冠”,译稿又至少重译重抄过上十遍。直至1985年,这部穷尽先生半生苦功,几遭劫难的译本方由人民文学出版社出版问世。智量老师在给我的信中说:“谢谢您喜欢我的译文,请多多指教才是!书我是托人从浙江买来的,可能有错页,请您仔细查看。收到书以后,望能告知,以免挂念!”赠书的扉页上,智量老师写道:“愿我们一同学习,一同进步。”

普希金有几句诗这样写道:

“我们走吧,无论上哪儿我都愿意,

朋友们,随便你们想去任何地方,

……

不管是到遥远的中国长城边上

……”

其实,向往长城的普希金并未真正到过中国,但他伟大的作品却永远深深扎根在中国人的心中。他若九泉有知,在中国有这样一大批传播者和知音,我想一定会为他们写一首激情澎湃、感人至深的优美诗歌的。

普希金诗歌的特点

一、体现了俄罗斯文学的民族独创性

普希金是“俄罗斯的民族诗人”,他“第一个开始以惊人的正确性和深刻性来描写俄罗斯气质和俄罗斯人民各阶层的生活”。在艺术上,“他第一个将俄罗斯的美的艺术形象给予我们”。

二、具有清新、美丽、迷人的意境

在他的笔下,山川、河流、花朵、树木和人物都显得诗意葱茏,令人神往,使人陶醉。他所描绘的一幅幅画面是清新而迷人的,这种独创的意境使读者得到了美的感受,读过余味无穷。

三、语言单纯、朴素、准确,有很强的表现力和音乐美

普希金的诗歌没有美丽的辞藻,只是充满了单纯的内在美。

普希金的诗歌没有美丽的辞藻,只是充满了单纯的内在美。普希金善于在生活中的每一个角落捕捉到诗意,并且用异常简洁的语言表现出来,即“清水出荚蓉,天然去雕饰”。此外,普希金善于抓住事物的特征,像浮雕一样表现人物栩栩如生的形象。

扩展资料

社会影响

普希金作品崇高的思想性和完美的艺术性使他具有世界性的重大影响,他的作品被译成多国文字。

普希金在他的作品中表现了对自由、对生活的热爱,对光明必能战胜黑暗、理智必能战胜偏见的坚定信仰,他的“用语言把人们的心灵燃亮”的崇高使命感和伟大抱负深深感动着一代又一代的人。

他的作品,激发了多少俄罗斯音乐家的创作激情和灵感。以普希金诗篇作脚本的歌剧《叶甫根尼·奥涅金》 、《鲍里斯·戈都诺夫》、《黑桃皇后》、《鲁斯兰与柳德米拉》、《茨冈》等等。

普希金的抒情诗被谱上曲,成了脍炙人口的艺术歌曲;还有的作品还被改编成芭蕾舞,成为舞台上不朽的经典。

参考资料来源:百度百科-亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

关于普希金的诗歌哪些

普希金的所作的诗歌很多,此处列举几个流传度较高的供参考:

1,《我曾经爱过你》俄罗斯亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

我曾经爱过你:爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你。

2,《假如生活欺骗了你》俄罗斯亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

3,《一切都已结束》俄罗斯亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

一切都已结束,不再藕断丝连。

我最后一次拥抱你的双膝,说出这令人心碎的话语,

一切都已结束--回答我已听见。

我不愿再把你苦追苦恋,我不愿再一次把自己欺诳;也许,往事终将被我遗忘,

我此生与爱情再也无缘。你年纪轻轻,心底纯真,还会有许多人对你钟情。

4,《当我紧紧拥抱着》俄罗斯亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

当我紧紧拥抱着,你的苗条的身躯,兴奋地向你倾诉,温柔的爱的话语.

你却默然,从我的怀里挣脱出柔软的身躯。

亲爱的人儿,你对我报以不信任的微笑;负心的可悲的流言,你却总是忘不掉,

你漠然地听我说话,既不动心,也不在意……

我诅咒青年时代,那些讨厌的恶作剧:在夜阑人静的花园里,多少次的约人相聚。

我诅咒那调情的细语,那弦外之音的诗句,

那轻信的姑娘们的眷恋,她们的泪水,迟来的幽怨。

5,《心愿》俄罗斯亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

默默无言在哭泣,眼泪是唯一的安慰,

山盟海誓梦一场,我心难过又彷徨,

世间一切伤心事,我要把它放一旁,

我只为爱情而悲伤,只为爱情来死亡。

普希金的诗歌大全 关于普希金的诗歌哪些

普希金的著名诗作什么

1、致娜塔莎

作者:普希金

美丽的夏天凋敝了,凋敝了,

明朗的日子正在飞逝;

黑夜那绵绵的迷雾

在打盹的影子上弥漫;

肥沃的田野一片空旷,

嬉闹的小溪变得冰凉;

蓊郁的森林愁白了卷发;

天穹显得黯淡而苍茫。

心爱的娜塔莎!你在哪里?

为何见不到你的踪影?

莫非你不愿和知心的朋友

分享那共同的时光?

无论在波光粼粼的湖面,

还是在芬芳的椴树荫下,

无论清晨,还是傍晚,

我都见不到你的倩影。

很快,很快,寒冷的冬天

就要造访森林和田野;

在烟雾缭绕的农舍里,

炉火很快将熊熊燃烧;

但我还是见不到迷人的她,

仿佛笼子里的一只黄雀,

沮丧地独坐在家中,

深深地怀念我的娜塔莎。

2、秋天的早晨

作者:普希金

一阵喧嚣;田野的芦笛

打破了我幽居的宁谧,

伴随恋人可爱的倩影,

最后的梦幻飘然而逝。

夜的影子已经溜出天空,

朝霞升起,闪烁着昼光,――

我的周围是一片空旷……

她已离去……我彷徨在岸边,

晴朗的黄昏,她经常在此漫步;

在岸边,在如茵的绿草地上,

我却找不到一点她的芳踪,

她美丽的纤足留下的足迹。

我忧伤地徘徊在密林深处,

不停地念叨着天使的名字;

我呼唤她,――只有空寂的山谷

远远地回应着这凄凉的声音。

我充满了幻想来到小溪旁;

溪水仍然在慢慢地流淌,

水面却不见那难忘的倒影。

她已离去!……我和心上人

暂别幸福,直到甜蜜的春天来临,

秋天那一只冰凉的手

摘除了白桦和椴树的树冠,

它在光秃的密林中喧响;

黄叶不分昼夜地在那里旋转,

白雾覆盖着冰凉的波涛,

偶尔划过秋风短促的唿哨。

田野,山冈,熟悉的密林!

啊,神圣的寂静守护神!

我那忧愁和欢乐的见证者!

你们已被遗忘……直到甜蜜的春天来临

3、真理

作者:普希金

亘古至今,智者们一直在寻找

真理那被遗忘的痕迹,

他们无休无止地在解释

老人们代代相传的传说。

他们坚信:“赤裸的真理

就秘密地潜伏在泉井深处。”

他们友好地畅饮着井水,高喊:

“一定能在这儿找到真理!”

可是,有人――死者的恩人

(仿佛就是醉汉老西林),

成了他们愚笨的见证人,

不堪那井水和叫喊的折磨,

抛开了我们愚昧的念头,

他第一个想到了美酒,

举起了酒杯一饮而尽,

发现真理恰好在杯底。

4、不曾到过异邦却心存向往

作者:普希金

不曾到过异邦却心存向往,

而对熟悉的故土却诸多责难,

我总在说:在我的祖国,

哪里有真正的智慧,哪里有天才?

哪里有灵魂高贵的公民,

为炽热的自由而大声疾呼?

哪里有这样的女人――热情、迷人,

又生动活泼,她的美丽并不冷酷?

哪里能找到无拘无束的交谈,

快乐、自由,而又才气横溢?

我和谁无须作冰冷而空洞的应酬?

祖国啊,几乎让我感到了仇恨――

可是,昨天,我见到了高利金娜,

从此,我不再对祖国有任何怨言。

5、 复活

作者:普希金

野蛮的画匠以稀松的笔法

把天才的一幅作品抹黑,

毫无意义地在上面描画

自己不成章法的劣作。

许多年过去,互不相容的颜色

像枯朽的鳞片一般脱落;

在我们面前,天才的创造

再度呈现往昔的美丽。

伴随着我痛苦的心灵,

我的困惑就这样消失,

在这幅作品中,仿佛幻景似地

复现了最初纯洁的时日。

普希金的著名诗作哪些

1、《致大海》

《致大海》是俄国浪漫主义诗人普希金的一首政治抒情诗,全诗通过海之恋,海之思,海之念的“三步曲”,表达了诗人反抗暴政,反对独裁,追求光明,讴歌自由的思想感情。

2、《迟开的花朵更可爱》

《迟开的花朵更可爱》是由诗人亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин)于被流放时期题在邻居的女儿的纪念册上创作的诗歌。

诗歌的目的是为了叮嘱孩子要善待生活,善待自己在不幸和痛苦的面前镇静振作。

3、《枉然的馈赠》

《枉然的馈赠》(《Дар напрасный》)是俄国著名诗人亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金于1828年创作的一首抒情诗,主要表达了作者对于生活的忧郁和绝望,也暗含作者对于命运的抗争和不满。

4、《够了,够了,我亲爱的》

《够了,够了,我亲爱的》是俄国诗人普希金为妻子所写的,表达了他渴望离开彼得堡的生活而隐居乡间的一首诗歌作品。

5、《假如生活欺骗了你》

《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一首诗歌。

诗歌全文表述了一种积极乐观而坚强的人生态度,并且因它亲切和蔼的口气让许多人把它记于自己的笔记本上,成为了激励自己勇往直前,永不放弃的座右铭。

参考资料来源:百度百科——亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

普希金的诗歌大全、普希金的诗歌大全,就介绍到这里啦!感谢大家的阅读!希望能够对大家有所帮助!

热门推荐

最新文章